ight,callisto,thequeentherozen.”迪昂首先回答了尼克的疑问。
尼克吹了个响亮的口哨。
“youaresuchadick,duhem!”
“therighteousnesstheuprightdeliversthem,butthetreacherousaretakencaptivetheirlust.”
迪昂无视了尼克的称赞和约翰的评论,继续说道:
“she’sseekingthepeoplewhoslaughteredthegiganticbalaenopteramusculus.”
迪昂一边说,一边看了一眼正在散发着龙涎香气的铜炉。这些香料也是他们当初的战利品之一。
“can''tyoujustcallthebig-blue-whale?“尼克用刀尖点了三下,“whicheasiergetforeveryone.“
尼克顿了顿,似乎是在搜索一个合适的词:“ohasfourletters.“
迪昂已经习惯了去忽视尼克的废话,只是安静地等尼克自己回归正题。
“thepeoplethegrouppeople?”
尼克挑眉,用完整的三根骨指在刀刃上弹着简单的音调:
叮叮当,叮叮当。
“theothernine.”
尼克从摇椅上跳起来:
“callthetwinsanddwarvestogether!weareheadingthefuxkingeast!”
“whataboutalex?”萨拉斯瓦蒂问道。
“he‘sdealingwiththei,“
尼克用刀尖点向萨拉斯瓦蒂的方向,眯着眼睛问道:“whatdidsaylasttime?”
“peoplearesneakingonthelunaticuswoodphysis,suddenly.”
“thefuxkinglunaticuswood?that’swhatcy‘sbowmadeof.“
尼克的眼神有些凶戾,手里的小刀瞬间消失,同时圣诞树上那个摇摇欲坠的金色星星“铛”地一声被什么击中,向着约翰的头顶坠落。
约翰并没有抬头,随意地一伸手,接住了掉落的金色星星和那把小刀。
“calwillbdon''tneedworry.“
萨拉斯瓦蒂一扬手,一小团云雾从她的指尖冒出,飞到尼克的头顶,淅淅沥沥地下起了雨。
尼克不耐烦地召来一个小旋风,吹散了头顶的云雾他是69级风系圣法师,烦躁地抓了下头发:
“no.iseriousl“
尼克翘着三根骨白手指,点了个兰花指,又点向自己,“iseriouslyboring.“
尼克一边说,一边用翘起的骨指画出一个接一个的圆,三道旋风接连形成、飞出,盘旋着消失在了房内。
屋里狂风大作,萨拉斯瓦蒂按住快要飞走的画稿,在它的表面覆了一层薄薄的冰,把它冻在了桌面上。
圣诞树沙沙作响,树干摇摇晃晃,约翰抬头看了看,又把目光转回了尼克身上。
”inotwantdisgruntleyou,but“
迪昂突然出声,打断了尼克的风暴:“wecannottotheeastourselvesnow.”
“youhavetenwords.”
“thereginahasseizedalltheticketsfornextairship.“
“iteasierforacamelgothroughtheeyeaneedlethanforarichpersonenterthekingdomgod!“
“that,“尼克转身看向刚刚站起身的约翰,对着他点头,“touchessoul.“
随后,尼克又看向了如雕像一般英俊的迪昂:“doyoumindispendanightwithyourbitchyqueen?“
“everyonebelongseveryshouldaskher.”
“thenaskher.“
“time?“
“tomorrofuxkoutadvancementtaskfirst!“
注1:加利福尼亚甜灰蝶,已灭绝,是美国第一种因城市开发而灭绝的蝴蝶,最后见于1941年或1943年。
注2:巨角犀,史前生物,生活在北美,四百万年前已灭绝。
注3:新约:马太福音10:28
注4:新约:希伯来书12:28