喝酒太多,头脑有点奇怪,对别人也没什么。从森林里传来的,这家伙像个笨蛋一样的喝酒,所以才没信。」「因此?」
「只是,其他人也说不出来是不是妖精作祟。愚蠢的我想了,我只好将村里人聚集起来,也不能无视这件事。也不能颠倒是非,打算去森林狩猎弄清楚」据说,妖精在森林中残留的文字像画一样。
「樵夫看到的,是什么其他的东西?」我禁不住打听一下。
「是别的东西。樵夫看到妖精也是半年前的事情,地面上残留的字这么久也不会有的」「那个,在哪里?」
「森林的深处,向河的上流走。领主先生想看吗,那里用栅栏和围墙把那圈起来。」(译者:領主さんが見たがるか思うて柵ばこしらえて囲っといた。有点拿不准)有点坏的说,谁会和这种有权势的人走到一起。
「上游……」
「在河的上游」
不,那个我是明白的。(译者:前两句话じょうりゅう……,川の上手のことじゃよ。前一个是男主说的,后一个是村长说的;而这一句话意思是发音不准但是男主明白。)如果有栅栏,不用向导也能找到。
在我考虑那个事的期间,妈妈对有权势的人问着。
「最初是没对樵夫说的介意,为什么会那样呢?」「那时,宿驿的主人说不要考虑。那会对住宿的旅人产生不好的影响」(译者:宿の亭主が言い出したんじゃったかの。旅人が泊まりおった前じゃったか後じゃったか)「旅人?」
「从柯贝特那来的。住一宿就就向王都去了。异国的话听到了,大家会觉得很开心的」(译者:異国の話ば聞かせてくれて、皆楽しんでおったの。然后关于为何没在意樵夫的话,就是村里有个住宿的,这个人之后去王都了,感觉后来会跟男主有关系么?)「唔……?」
妈妈感到疑惑的凝视着空中。
我也试着做着一样的事,也没有什么显现哈粗来。
只看到了被烟熏了的房梁。
那时,起居室的门突然拉开了。
「――妖精桑是不做坏事的!!」那样一边呼喊着,5岁前后的孩子跳了进来。
「喂,爱诺!这是在客人面前!」有权势的人责备的,像是他的女儿。
与父母不相似的,可爱的女孩子。
外貌上比我年长。
「妖精桑,在我迷路感到为难时,帮助了我!」「还在乱说吗?那是发烧了。大概,是看到幻觉了」「不一样!是金发胖乎乎的妖精桑!是很和善的!」诶,爱诺哭了起来。
斜瞪着有权势的人,朱莉娅妈妈劝解着爱诺。
爱诺在地炉边心情舒畅的睡着了,是哭累了吗。
「实在是对不起,夫人」
「可以了哟。可爱的孩子哝。我这没有女孩哦,还是很令人羡慕呢。」(译者:看看,朱莉娅的话多好翻译!村长一边凉快去吧)阿尔弗雷德爸爸前妻的孩子是3个男孩,当然我也是。
4人的话觉得有点多,不过毕竟是贵族,妈妈的亲生孩子也因为只有我,说不定今后还会生其他的。
「爱诺酱,沃伊斯的事都一起担心着呐」啊,是那样的事吗?
我想着这样也可以的。
「好!我也会加油哦!」
「嗯,夫人?」
「我好歹也是原A排位冒险者」奇怪的妈妈。
村长注视着,插话进来。
「著名也是很久以前了。可是这样好吗?与A排位相称的报酬这个村是准备不出来的」「是这么说的哟。这里也是阿尔的领土。守护领地人民的安全是领主的任务」「啊,啊……」
村长不知所措着。
虽说是A排位,但是我想,看着眼前的朱莉娅妈妈,也有看不到的不可靠的地方吧。
妈妈毫不在意,但是村长像是注意到了,「埃德加,在家里稍微等下呐」那样说后立刻出去探听去了。(译者:太太,你把你几个月大的孩子就这么丢下来了么)…………。
怎么做好呢?
当然,不会在村长家一动不动的等着。
一直提升着MP的上限,在斯戴夫睡着了之后,我动了起来。(译者:俺はムクリと起き上がる,这里ムクリ是什么意思)想到的只有一个事。
妖精!
想看!